Перевод "wage war" на русский
Произношение wage war (yэйдж yо) :
wˈeɪdʒ wˈɔː
yэйдж yо транскрипция – 30 результатов перевода
We have the right...
To wage war, captain?
To kill millions of innocent people?
У нас есть право...
Вести войну, капитан?
Убить миллионы невинных людей?
Скопировать
Instead of using your scientific advancements to better humanity, you Earthlings use them for your own destruction.
When you wage war with your conventional weapons you are the only victims of your ambition and selfishness
But with the discovery of nuclear energy, and your mad experiments with the atomic bomb, you are on the verge of destroying the entire planetary system.
Вместо того, чтобы использовать Ваши научные достижения для человечества, Вы Земляне используете их для Вашего собственного разрушения.
Когда Вы воюете Вашими обычными видами вооружения ¬Вы являетесь единственными жертвами Ваших амбиций и эгоизма.
Но с открытием атомной энергии, и Вашимим сумасшедшими экспериментами с атомной бомбой, Вы ставите на грань уничтожения всю планетарную систему.
Скопировать
Andi have carried her over the pass.
Did you wage war?
How old are you?
Я ее вот так перенес через перевал .
Вы воевали?
А сколько вам лет?
Скопировать
But what are our lives compared to saving the entire Alpha Quadrant?
We are not here to wage war.
I'm not talking about war.
Но чего стоят наши жизни в сравнении со спасением всего Альфа квадранта?
Мы здесь не для провоцирования войны.
Я не говорю о войне.
Скопировать
-As in the Thirty Years War.
What if we were to wage war on Stormumriken when we are 40 years.
Come on!
-Как в Тридцатилетней войне.
- Представь, как мы будем воевать, когда нам будет уже за сорок!
Побежали!
Скопировать
Once we've reached the system, you'll transport me to my target.
We won't help you wage war.
This crew has a Prime Directive that forbids us to interfere in the affairs of other species.
Когда мы достигнем системы, вы транспортируете меня к моей цели.
Мы не будем помогать вам воевать.
У нас есть Главная Директива, которая запрещает нам вмешиваться в дела других видов.
Скопировать
I guess there's nothing like the anniversary of the Armistice to bring out the worst in people.
It is unimaginable for us that members of the same species would wage war, let alone hold a grudge after
Unimaginable?
Годовщина заключения мира - подходящий повод для воскрешения зла в человеческой памяти.
Тейлонам невозможно вообразить, чтобы представители одной расы вступили в войну друг с другом, и, тем более, поддерживали вражду после окончания войны.
Невообразимо?
Скопировать
It's the same as usual.
Well, can't wage war on an empty stomach.
Still, it's awfully quiet.
Он снова за старое!
Ну, войны натощак не ведутся.
Как-то подозрительно тихо...
Скопировать
I'm the unit.
Captain I didn't drive all night to wage war with cops.
What's the low-down?
Я и есть группа.
Капитан... Я ехал всю ночь не для того, чтобы ссориться с вами.
Что произошло?
Скопировать
If there is a war on drugs, then many of our family members are the enemy.
And I don't know how you wage war on your own family.
National Airport, please.
В чём дело? Если мы воюем с наркотиками то многие близкие нам люди - это враги.
А я не умею воевать с собственной семьёй.
В аэропорт, пожалуйста.
Скопировать
Do you know how the Horsemen describe their origin?
They were created by a bird to wage war on Earth.
Interesting, isn't it?
Вы знаете, как укротители лошадей описывают свое происхождение?
Они считают, что они... были созданы Птицей, чтобы вести войну на Земле.
Интересно, не так ли?
Скопировать
Group that worked for the Nazis against the Russians, Second World War.
the Lienz Cossacks surrendered to the British in Austria... believing they'd join your government and wage
But, the British betrayed them... sent them promptly back to Stalin who promptly had them all shot-- women, children, families.
Это та группа, которая работала на нацистов против русских.
В конце войны Ленские казаки сдались англичанам в Австрии, они верили, что Британия присоединится к ним и развяжет войну с коммунистами.
Но англичане предали их. Они отослали их Сталину, который расстрелял их всех. Женщин, детей, целые семьи.
Скопировать
Yes, Commander.
20 starships aren't enough to wage war.
Starfleet must be bluffing.
Да, коммандер.
20 звездолетов - недостаточно для ведения войны.
Звездный Флот блефует.
Скопировать
Corporal Steiner...
Only an idiot like you could ever think that anyone could wage war again after all this horror here.
Tie up their front legs.
Капрал Штайнер
Чтобы после всех этих ужасов снова кто-то пошел на войну. ТЗКОЭ МОЖЕТ придумать ТОЛЬКО ТЭКОЙ ИДИОТ, КАК ТЫ.
Свяжи им передние ноги!
Скопировать
Only those mobile enough to scavenge brutal enough to pillage would survive.
The gangs took over the highways ready to wage war for a tank of juice.
And in this maelstrom of decay ordinary men were battered and smashed.
Выживали только те, кто преследовал добычу быстрее всех кто был свирепее других.
Хайвэями правили банды банды готовые перегрызть горло, за бак бензина.
И в этом урагане распада обычные люди терпели поражение и гибли.
Скопировать
Don't meddle in this! It's not your business!
Brothers, you want to wage war against the Tsar... and let you fear the Soplicas?
You're afraid of prison?
Что ж, у наследника его один лишь друг единый
- Гервазий. Да ещё с ним ножик перочинный! Гей же!
Да здравствуют Горешки!
Скопировать
Gustave became a high-ranking medical officer.
The empire seemed eager to wage war against Serbia... to punish the Serbs for what they had done in Sarajevo
Ignatz was called to Vienna to appear before the Emperor.
Густав стал высокопоставленным военврачом.
Империя начала энергичные военные действия против Сербии, чтобы наказaть сербов за то, что они сделали в Сараево.
Игнац был вызван в Вену, чтобы предстать перед императором.
Скопировать
Can you make that claim for them too?
Their empires are in no shape to wage war against anyone.
Besides, the Federation wouldn't allow it.
Ты можеш поручится за них также?
Их империи находятся не в той форме чтобы вести войну против кого либо.
Кроме того, Федерация не позволила бы это.
Скопировать
Women.
I fear the Indians may wage war.
Oh, my dear, Pocahontas would never allow that.
Женщины!
Индейцы могли начать войну.
Покахонтас этого не допустит.
Скопировать
You have changed the inscription to Latin. Do you think you can so easily erase our history?
Is this how you wage war?
By the chipping away of letters? I must protest.
Я хочу знать, почему вы обезобразили монумент.
Вы изменили надпись на латынь.
Вы думаете, что можете так легко стереть нашу историю?
Скопировать
Ed wrote that the minister had fallen, and that the people would likely open their eyes.
I understand he's inciting the citizens to wage war against the military.
I'm not sure whether it's the same minister that Ed defeated or not, though.
Эд говорит, что теперь, когда священник сгинул, у людей должны открыться глаза.
Однако священник жив-здоров и призывает население к войне.
Однако я не уверен, что прежний священник и этот - одно лицо.
Скопировать
At this hour, American and coalition forces are in the early stages of military operations to disarm Iraq to free its people and to defend the world from grave danger.
have begun striking selected targets of military importance to undermine Saddam Hussein's ability to wage
On March 19th, 2003 George W. Bush and the United States military invaded the sovereign nation of Iraq.
В этот час американские войска и войска коалиции начинают военную операцию, чтобы разоружить Ирак, освободить иракский народ и защитить мир от страшной опасности.
По моему приказу силы коалиции начали наносить точечные удары по военным объектам, чтобы лишить Саддама Хусейна возможности начать войну.
19 марта 2003 года Джордж Буш и армия США вторглись на территорию независимого государства Ирак,
Скопировать
The project, however, ends violently.
But the efforts of those involved are not in vain for a new ability to wage war is born from the blood
Imagine a virus, the most terrifying virus you can and then imagine that you and you alone have the cure.
Однaкo пpoeкт зaвepшилcя нacилиeм.
Нo уcилия зaмeшaнных в нeм были нe нaпpacны ибo нoвый cпocoб вecти вoйну poждeн из кpoви oднoй из жepтв.
Представьте самый страшный вирус, который можете и потом представьте, что только у вас есть лекарство.
Скопировать
Become one of my men.
We are ready to wage war on the north, and on the west, and on the south.
The time has come for the continent to be united.
Будете служить под моим началом? Что?
! Мы готовы воевать с соседями на севере, юге и западе.
Мы объединим весь континент!
Скопировать
We don't control anything beyond this street.
Think Osvaldo Valenti knows how to wage war only in films?
We can't cover you.
Мь контролируем проход и дорогу
Ть думаешь, что Освальдо Валенти умеет воевать только в кино?
Мь не можем вас пропустить
Скопировать
Troops armed with wizard powers are coming.
They plan to wage war.
Ilda is the place Ashikawa said he's headed for.
вооружённая магией.
Они хотят начать войну.
что отправится в Империю Ильда.
Скопировать
- What do you want, Chuck?
Your throne's in Danger, and you can't wage war on Serena without an ally.
- You need me.
- Что тебе нужно, Чак?
- Хочу помочь, твой трон в опасности, а ты не сможешь вести войну против Сирены без союзника.
- Я нужен тебе.
Скопировать
On the execution of Ponto, we say:
If you wage war on the people, then war will be waged on you.
Susanne Albrecht, soldier of the RAF.
По поводу Понто и выстрелов в Оберурзеле мы можем сказать следующее:
Мы не до конца осознали, что типы, развязывающие войны и уничтожающие население, теряют самообладание, сталкиваясь с насилием в собственном доме.
Сюзанна Альбрехт, Коммандо РАФ.
Скопировать
If you call armageddon a lark.
I'm going to wage war on the gods, Shake the heavens, And bring this entire farce to a conclusion.
Now, if you wish to participate, You'd best prove as useful as you say,
Если вы считаете Арамагеддон приключением.
Я начну войну против богов, устрою встряску небесам и покончу с этим фарсом.
Так что, если хотите присоединиться ко мне, вы должны быть мне полезны, потому что я не люблю разочаровываться в людях.
Скопировать
In the beginning of time, the Creator asked us to be the Guardians of the Stone.
She knew, in her infinite wisdom, that one day, the Keeper would wage war on the living.
She told us that a Seeker and Confessor would come to preserve the precious life she created.
На заре времен Создатель попросил нас стать Стражами Камня.
В своей бесконечной мудрости, Она знала, что придет день, и Владетель объявит войну всему живому.
Она сказала, что придут Искатель и Исповедница, желая сохранить священную жизнь, созданную Ею.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов wage war (yэйдж yо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wage war для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэйдж yо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
